Über mich

Foto

Lorena Trotta

Übersetzerin und Dolmetscherin für Italienisch

Mehrsprachige Projektmanagerin

„Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt …“

[Ludwig Wittgenstein]

Was ich für Sie tun kann…

Sprechen Sie mich an!

KalenderPrüfen Sie meine Verfügbarkeit!

Berufsprofil

Erfahrene Übersetzerin, Dolmetscherin und mehrsprachige Projektmanagerin mit über 14 Jahren Berufserfahrung in den Bereichen Recht, Technik, Medizin, Marketing sowie Energie und Umwelt. Spezialisiert auf die Leitung komplexer mehrsprachiger Projekte, die Koordination von Übersetzerteams und Arbeitsabläufen sowie die termingerechte Lieferung qualitativ hochwertiger Übersetzungen. Fundierte Kenntnisse im Umgang mit CAT-Tools und ausgeprägte Fähigkeit, anspruchsvolle und zeitkritische Projekte effizient zu managen.

Kernkompetenzen

  • Fachübersetzungen in den Bereichen Recht, Technik und Medizin
  • Projektmanagement – Koordination mehrsprachiger Übersetzungsprojekte
  • Terminologie- und Qualitätsmanagement
  • Umfangreiche Erfahrung mit CAT-Tools (z. B. Trados, Across) und anderer Übersetzungssoftware

Berufserfahrung:

– 2011-Aktuell: Freelance Übersetzerin und Dolmetscherin für Italienisch / Mehrsprachige Projektmanagerin

– 2011-Aktuell: Journalistin und Übersetzerin für die Zeitschrift „buongiorno Italia“ bei FORUM Zeitschriften und Spezialmedien GmbH

– 2011-2012: Fremdsprachenassistentin bei der Gesamtschule Bergerfeld Gelsenkirchen

– 2011: Literaturübersetzerin bei Faligi Editore Quarto (siehe Veröffentlichungen)

– 2011: Marketing-Assistentin beim Kulturinstitut der Italienischen Botschaft Luxemburg (MAE-Crui-Programm)

– 2010-2011: Praktikum als Übersetzerin und Projektmanagerin bei Kern AG (aktuelle Zusammenarbeit als Freelance Übersetzerin und Projektmanagerin);

– 2009-2010: Praktikum im Bereich Übersetzung und Online Marketing Italien bei JAXX GmbH Hamburg

– 2009: Marketing-Assistentin bei der Italienischen Handelskammer München (Erasmus Placement Programm)

– 2006: Praktikum als Übersetzerin bei Swan Translations Neapel.

Hochschulausbildung:

Weiterbildung im Bereich Recht (Italien und Schweiz)

– Masterabschluss in Theorie und Praxis der Übersetzung;

– Bachelorabschluss in Dolmetschen und Übersetzen;

– Zwei Auslandssemester bei der LMU München (Erasmus Programm)